OTELO de William Shakespeare PRÊMIO AçORIANOs DE TRADUÇÃO.
0 ciúme ficou clássico a partir de otelo e 0telo é citado sempre como símbolo do ciúme. Shakespeare vai fundo ao construir esta tragédia onde explora várias faces da alma humana. O pérfido lago conduz otelo ao ciúme infernal e enlouquecedor. O bravo mouro, veterano de terríveis batalhas e repre- sentante militar do reino de Veneza, capitula diante do mais mesquinho sentimento de ciúme em relação a bela Desdemona...
William Shakespeare (1564-1616) é autor de 3 Hamlet, Rei Lear, Romeu e Julieta, A megera domada, sonho de uma noite de verão (todos publicados pela E Coleção L&PM POCKET), entre outros dosmaiores clás- sicos da literatura universal em todos os tempos. Esta nova versão de otelo para o português, ganhadora do Prêmio Açorianos de tradução, é um trabalho brilhante, fiel e contemporâneo da tradutora Beatriz Viégas-Faria (também tradutora de Romeu eJulieta Sonho de uma noite de verão, ambos da Coleção L&PM POCKET)
AVALIAÇÕES LEITORES